李霁野
(1904年4月6日-1997年5月4日)


李霁野李何林在北京

未名社时期的李霁野李何林



李霁野在大理道寓所与外文系英专教师们交谈,1983年11月
左起:李先生李九明王志洁郑荣萱柯文礼高东山

李霁野在大理道寓所与外文系英专教师们合影,1983年11月
左起:马振玲李先生和夫人曹其缜刘瑛生蔡丽文郑荣萱王志洁李久明李维树张迈曾高东山柯文礼
李霁野先生 (1904-1997)安徽省霍邱县人。南开大学外文系系主任(1951-1982),著名教育家,翻译家, 诗人,鲁迅研究专家, 未名社的创始人之一。曾任天津市文化局局长, 天津市文联主席,天津市政协副主席,南开大学外文系系主任, 天津市外国文学研究会理事长,中国外国文学研究会常务理事,中国作家协会副主席等职务。
主要著作和译著:
《文学与革命》,《往星中》,《给少男少女》,《乡愁与国瑞》,《意大利访问记》,《海河集》,《苏菲集》, 《卿云集》,《温暖集》,《马前集》,《史湾赵平》,《黑假面人》,《影》,《不幸的一群》,《近代文学批评》,《简爱》,<被侮辱与被损害的》,《我的家庭》,《忙里偷闲》,《死后》,虎皮骑士》,《化身博士》,《在斯大林格勒战壕中》,《难忘的一九一九》,《山灵湖》,《莪默绝句集》,《妙意曲》,等。
| Persian Poet Omar Khayyam (1048-1123) |
|---|
![]() Omar Khayyam (This image is in the public domain.) Omar Khayyam was best known in his time as a mathematician and astronomer. His theorems are still studied by mathematicians today. His poetry really only became widely read when Edward FitzGerald (English poet 1809-1883), collected several quatrains (rubaiyat) that were attributed to Khayyam and translated them into English as the Rubaiyat of Omar Khayyam. The common view in the West of the Rubaiyat of Omar Khayyam is that it is a collection of sensual love poems. Although some scholars debate this question, many people assert that Omar Khayyam was a Sufi, as well as a poet and mathematician, and that his Rubaiyat can only be truly understood using the language of mystical metaphor. |
|
|---|---|
Selected Poems from Rubaiyat of Omar Khayyam:
|