首页 Home 健康
Health
大千世界
The World
校友之窗
Alumni
文学与翻译
lit. & Trans.
老师领导
Teachers
65届毕业生
Graduates
忆南开
Memoirs

温故篇
Poetry
旅游摄影
Photos
关于本网
About Us
fanyi
南开大学外文系英专1965届及各届校友纪念网站
 

七律·送瘟神(其二) 
( 1958.07.01)

毛泽东

春风杨柳万千条,六亿神州尽舜尧。
红雨随心翻作浪,青山着意化为桥。
天连五岭银锄落,地动三河铁臂摇。
借问瘟君欲何往,纸船明烛照天烧。

godofplague

英译---

Away! You ,God of Plague

Poplars and willows plentiful in the vernal wind,
Six hundred millions are all saints like Shun and Yao.
Peach flowers swirls in waves at our wishes,
And green hills turn to bridges as if they know our desires.
Shining picks remove mountains heavenly high,
And our iron arms rock the earth and three rivers.
You, Mr. Plague, where do you want to go, may I ask?
Paper boats and candles burnt for you blazing to the sky.

(Translation: 赵老师)

godofplague

 

 

classicdividerclassicdividerclassicdividerclassicdivider

newyearwish

| Contact 联系< | Last Revised 03/24/2012 |
©2008-2009 NKENGLISH65, NONPROFIT WEBSITE | POWERED BY BLUEHOST.COM